film isimlerinin yanlis cevrilmesi – ydü sözlük – kibris ta bir sözlükcük | artik haber daha yakin
brokeback mountain-ibne kovboylar

road trip-geyik muhabbeti

there is something about mary-ah mary vah mary
zannımca çevirmenlerin en başarılı oldukları film:

orj:jurassic park - tr:jurassic park 'tır...

count of monte cristo'yu monte cristo'nun sayacı olarak çevirmişler film hala elimde saklarım..
caribbean pirates at the world's end karayip korsanları dünyanın sonu serinin sonu gibi anlaşıldı ancak dünyanın sonunda olmalıdır
a beautiful mind - akıl oyunları

zack and miri make a porno - garip bir aşk Öyküsü

jennifer's body - kana susadım
yanlıştan öte sanki, -saçma la bu! bildiğin olmamış anuha gollum!- cümlesinin söylenirkenki hissettirdiklerini duyumsatır.