film isimlerinin yanlis cevrilmesi – ydü sözlük – kibris ta bir sözlükcük | artik haber daha yakin
yanlıştan öte sanki, -saçma la bu! bildiğin olmamış anuha gollum!- cümlesinin söylenirkenki hissettirdiklerini duyumsatır.
a beautiful mind - akıl oyunları

zack and miri make a porno - garip bir aşk Öyküsü

jennifer's body - kana susadım
caribbean pirates at the world's end karayip korsanları dünyanın sonu serinin sonu gibi anlaşıldı ancak dünyanın sonunda olmalıdır
zannımca çevirmenlerin en başarılı oldukları film:

orj:jurassic park - tr:jurassic park 'tır...

count of monte cristo'yu monte cristo'nun sayacı olarak çevirmişler film hala elimde saklarım..