la vie en rose – ydü sözlük – kibris ta bir sözlükcük | artik haber daha yakin
edith piaf'ın en meşhur şarkısı. insanı başka diyarlara götürür, sözleri insanın ruhuna işleyen bu kadar güzel başka bir aşk şarkısı yoktur heralde. jeux d'enfants'da film boyunca farklı versiyonları dinlemek mümkündür.

fransızca sözleri;

des yeux qui font baisser les miens,

un rire qui se perd sur sa bouche,

voilà le portrait sans retouches

de l'homme auquel j'appartiens.

quand il me prend dans ses bras

il me parle tout bas,

je vois la vie en rose.

il me dit des mots d'amour,

des mots de tous les jours,

et ça me fait quelque chose.

il est entré dans mon coeur

une part de bonheur

dont je connais la cause.

c'est lui pour moi.

moi pour lui

dans la vie,

il me l'a dit, l'a juré pour la vie.

et dès que je l'aperçois

alors je sens en moi

mon coeur qui bat

des nuits d'amour à ne plus en finir

un grand bonheur qui prend sa place

des ennuis, des chagrins, des phases

heureux, heureux à en mourir.

quand il me prend dans ses bras

il me parle tout bas, je vois la vie en rose. il me dit des mots d'amour,

des mots de tous les jours,

et ça me fait quelque chose.

il est entré dans mon coeur

une part de bonheur

dont je connais la cause.

c'est toi pour moi.

moi pour toi

dans la vie,

il me l'a dit, l'a juré pour la vie.

et dès que je l'aperçois

alors je sens en moi

mon coeur qui bat

ingilizce sözleri;

hold me close and hold me fast

the magic spell you cast

this is la vie en rose

when you kiss me,

heaven sighs

and though i close my eyes

i see la vie en rose

when you press me to your heart

i'm in a world apart

a world where roses bloom

and when you speak

angels sing from above

every day words

seem to turn into love songs

give your heart and soul to me

and life will always be

la vie en rose

i thought that love was just a word

they sang about in songs

i heard it took your kisses to reveal

that i was wrong, and love is real

hold me close and hold me fast

the magic spell you cast

this is la vie en rose

when you kiss me, heaven sighs

and though i close my eyes

i see la vie en rose

when you press me to your heart

i'm in a world apart

a world where roses bloom

and when you speak

angels sing from above

every day words

seem to turn into love songs

give your heart and soul to me

and life will always be

la vie en rose

bu da ekşiden aldığım türkçe çevirisi;

bakışlarımı düşüren gözler,

dudaklarında kaybolan o gülüş,

işte su katılmamış portresi

ait olduğum adamın.

kollarına aldığında beni,

sessizce bir şeyler fısıldadığında,

ah ne denli pembe görüyorum hayatı.

aşk sözcükleri söylüyor bana,

her zamankinden,

ve bir şeyler oluyor sonra bana.

giriverdi işte kalbime

mutluluğumun ortağı

sebebini bildiğim.

benimsin sen dedi.

bense onun,

yaşam boyu,

söyledi bunu bana, hatta yeminler etti hayatı üstüne.

ve onu gördüğüm ilk andan bu yana

hissediyorum

deli gibi çarpan bu yüreği

hiç bitmeyen aşk gecelerini

yerini bulan yüce bir mutluluk

sorunlar, yaslar, evreler.

mutlu yine de, ölümüne mutlu.

kollarına aldığında beni,

sessizce bir şeyler fısıldadığında,

ah ne denli pembe görüyorum hayatı.

aşk sözcükleri söylüyor bana,

her zamankinden,

ve bir şeyler oluyor sonra bana.

giriverdi işte kalbime

mutluluğumun ortağı

sebebini bildiğim.

benimsin sen dedi.

bense onun,

yaşam boyu,

söyledi bunu bana, hayatı üstüne yeminler etti.

ve onu gördüğüm ilk andan bu yana

hissediyorum

deli gibi çarpan bu yüreği.