günümüzde anlamını yitirmeye yüz tutmuş, herkesin ağzında sakız olan, gerçekten seven insanların söylemeye çekindikleri sevgi belirtisi olarak kalıplaşmış cümle...
sevmek bana bas edılen en güzel yetenek sevıyorum ullaaaaaaannnnnnnnnnn
aileye,arkadaşlara ya da sevgiliye söylenebilecek en güzel cümlelerden biridir,imkan varken elinden geldiğince sarfedilmelidir kanımca..dünyada kalıcı olan tek şeyin sevgi olduğu göz önünde bulundurulursa kıymeti bilinmesi gereken cümledir..
alakalı olarak (bkz:ben de seni seviyorum)
alakalı olarak (bkz:ben de seni seviyorum)
sevmenin içine turrup sıkanlar oldugu müddetçe hakettiği değeri alamayacak olan söz
izniniz ile alıntı yaptığım bir anektod ile yılların klişesinide yapmak isterim;
ingilizce : i love you
almanca : ich liebe dich
fransizca : je t'aime
italyanca : ti amo
arnavutça : te dua
güney afrikaca : ek is lief vir jou
ermenice : yes kezi gy sirem
baskça : maite zaitut
bosnakça : volim te
bulgarca : obi?ham te
katalanca : t'estimo
Çekçe : miluju te
cherokee'ce : aya gvgeyu'i nihi
ibranice : anee ohev otakh
esperando : mi amas vin
etiyopyaca : afgreki
fince : mina rakastan sinva
japonca : kimi o ai shiteru
yunanca : s'agapo
hintçe : mai tumase pvar karata hun
izlandaca : eg elska thing
makedonca : te sakam
portekizce : ev vos amo
rusça : ya ryebya liyubilyu
burmaca : min go nha chitte
lazca : ma si porom
danimarkaca : jeg elsker dig
arapça : ene hubbike (erkege)
ene hubbiki (bayana)
urduca : munce tumse munabbet he
macarca : szer eteleck
ispanyolca : te kiero
farsça : toro dust darem
hintçe : komoye te
eskimoca : asukkak
Çince : vo ayni
kazakça : men seni suyemen
gurcuce : men sen migu argahar
tatarca : men seni seviem
azerice : men seni sevirem
Özbekçe : men seni sevemem
40 dilde değil sadece beni sevmeni istedim deyip klişe kombomuda yine huzurlarınızda tamamlamaktayım..(u: sımayl)
ingilizce : i love you
almanca : ich liebe dich
fransizca : je t'aime
italyanca : ti amo
arnavutça : te dua
güney afrikaca : ek is lief vir jou
ermenice : yes kezi gy sirem
baskça : maite zaitut
bosnakça : volim te
bulgarca : obi?ham te
katalanca : t'estimo
Çekçe : miluju te
cherokee'ce : aya gvgeyu'i nihi
ibranice : anee ohev otakh
esperando : mi amas vin
etiyopyaca : afgreki
fince : mina rakastan sinva
japonca : kimi o ai shiteru
yunanca : s'agapo
hintçe : mai tumase pvar karata hun
izlandaca : eg elska thing
makedonca : te sakam
portekizce : ev vos amo
rusça : ya ryebya liyubilyu
burmaca : min go nha chitte
lazca : ma si porom
danimarkaca : jeg elsker dig
arapça : ene hubbike (erkege)
ene hubbiki (bayana)
urduca : munce tumse munabbet he
macarca : szer eteleck
ispanyolca : te kiero
farsça : toro dust darem
hintçe : komoye te
eskimoca : asukkak
Çince : vo ayni
kazakça : men seni suyemen
gurcuce : men sen migu argahar
tatarca : men seni seviem
azerice : men seni sevirem
Özbekçe : men seni sevemem
40 dilde değil sadece beni sevmeni istedim deyip klişe kombomuda yine huzurlarınızda tamamlamaktayım..(u: sımayl)
Sevme sevilme cümlesidir...
söylendikçe anlamını yitirmesinden korkulur genelde.
ama her gun yemek yiyoruz, 'bugun de yemeyelim' demiyoruz hiç, yemek yemek hiç anlamını yitirmiyor, her gun uyuyoruz, 'anlamını yitirecek bugun de uyumayalım' gibi bir düşüncemiz yok hiç
'seni seviyorum' demek de böyle bir şey, bir ihtiyaç, tabi sevilen kişiden duyulması şartı ile, yemek gibi uyumak gibi söylenmeyince ruhumuz aç ruhumuz uykusuz kalacak
ama her gun yemek yiyoruz, 'bugun de yemeyelim' demiyoruz hiç, yemek yemek hiç anlamını yitirmiyor, her gun uyuyoruz, 'anlamını yitirecek bugun de uyumayalım' gibi bir düşüncemiz yok hiç
'seni seviyorum' demek de böyle bir şey, bir ihtiyaç, tabi sevilen kişiden duyulması şartı ile, yemek gibi uyumak gibi söylenmeyince ruhumuz aç ruhumuz uykusuz kalacak
sevgilinin gözlerinin içine bakıp söylendiğinde beyinde geçici şuur kaybına sebep olan güzel sözler.