elif safak – ydü sözlük – kibris ta bir sözlükcük | artik haber daha yakin
yazdığı aşk romanıyla gözümden düşmüş yazardır. mevlanayı, ilahi aşkı, beşeri aşkı hepsini saptırdığını düşünüyorum. yaşlı ve mutsuz bir kadının internetten tanıştığı adamla aşk adı altında kaçması iğrençti mesela. aşk adı altında evli iken o adamla otel odasına gitmesi de iğrençti. ah be kadın, madem kocan seni aldatıyor sen de bu kadar azdın(u: çok kaba bir tabir ama o kadın öyle bir kadındı), ayrıl kocandan git ne yapıyorsan yap. kitaba göre mevlana ve şems de yanlış tanıtılmıştır. belki de yazar çoğunlukla yabancı kaynaklardan faydalandığı içindir.şems 'in dileklerini yerine getirebilmek için allah 'a karşı gelebilecek bir mevlana yok bizim memleketimizde. bizim mevlanamız önce ilahi aşkla erimiştir, şems i de ilahi bir aşkla sevdiği için içki içmesini söylediğinde içmeyi kabul etmezdi, ama kitapta anlatılan mevlana öyle bir mevlana ki kitapta anlatılan haydut kılıklı şems in her istediğini yerine getiriyor, ailesini öğrencilerini üzüyor, yalnız bırakıyor, karısının yanına günlerce uğramıyor. şemsde hem kimya ile evleniyor hem de ona acı çektiriyor. nasıl bir dervişliktir, komik. tabi gerçekmevlana ve gerçek şems'in böyle olduğuna inanmayanlar için yazıyorum bunları. he bir de şems le kimya arada öte taraf gidip geliyorlar, sanki (u: haşa) allah 'la anlaşmaları var, bir uğrayıp dönüyorlar, oradaki ölülerle sohbet muhabbet... ne islamla ne mantıkla alakası var bunun. hele aşkla hiç mi hiç ilgisi yok. yine de okumak isteyenler okusunlar tabi